
Translation & revision services
Precision. Confidence. Quality
I’m Silvia Campos, a philologist and translator specializing in legal and corporate translation, as well as an English-to-Spanish editor. I help companies, individuals, and legal professionals who need clear, precise, and legally sound communication. I combine legal accuracy with clarity of expression: for me, translation is not just about words—it’s about ensuring certainty and understanding, with the utmost respect for confidentiality.
About me

Hi! My name is Silvia Campos Hernández.I hold a degree in English Philology and a Master degree in Translation. Throughout my academic and professional journey, I have developed a strong interest in languages and in clear, precise communication. I am currently continuing my training to ensure the highest level of quality and accuracy in every text I translate or edit. I believe that ongoing learning is essential in order to adapt to the specific needs of each project and deliver professional results.I specialize in legal and corporate translation, and I primarily work with English.When it comes to working, I pay close attention to every detail and strive to convey the original message in a way that is clear, natural, and faithful. I like to put myself in the client’s position and consider how they would like to receive the final result, which helps me approach each project with care, responsibility, and dedication.Do you need a translation? I’m here to help.
How can I help you?
If you need to translate a contract, articles of incorporation, or any other type of legal or corporate documentation, I can help ensure the content is clear, precise, and faithful to the original.In addition, if your project requires a sworn (certified) translation, I can put you in touch with accredited professionals I regularly collaborate with.I take deadlines and quality very seriously, so you can rely on a service that is rigorous, well-organized, and tailored to your specific needs.If you’d like to learn more about my background or how I can help, I’ll be happy to tell you more.
My skills
✓ Accuracy and fidelity to the nuances of the original text
✓ Research and documentation skills
✓ Terminology research
✓ Time management and organizational skills
✓ Use of computer software to assist with translations
✓ Data confidentiality
Services

|| LEGAL TRANSLATION ||
Legal translation is a specialized branch of translation focused on texts related to the legal field. It requires not only an excellent command of the working languages but also a solid understanding of the legal systems involved, as each term must accurately reflect its legal meaning.This type of translation covers documents such as:- Contracts
- Deeds
- Articles of association
- Powers of attorney
- Wills and testaments
- Privacy and compliance policies…
|| BUSINESS TRANSLATION ||
Business translation focuses on texts used by companies in their internal and external communications. Its goal is to convey the organization’s identity, values, and message in a clear and consistent way.This type of translation includes documents such as:- Corporate presentations
- Reports
- Business emails
- Internal manuals
- Invoices
- Marketing, human resources and communication materials…
|| OTHER SERVICES ||
Not every project fits neatly into a specific category, and that’s precisely where I can also help. Among other services I can offer you are the following:- Translation of general or non-specialized texts.
- Bilingual revision of translations.
How to request a translation
To ensure a high-quality result, I follow a structured process for every translation project:1. Document reception and analysis
You can send me an email indicating the type of service you need. It is advisable to attach the original file in an editable format to facilitate the process (.docx, .odt).
2. Quote and deadline
Once received, I will review the content and prepare a personalized quote, free of charge and without obligation, taking into account factors such as the length of the text and its characteristics (level of specialization, format, among others). I will also inform you of the estimated delivery date.
3. Translation
Once the quote is approved, I will carry out the translation within the agreed deadline.
4. Review and QA
Before delivery, I will revise the translation to ensure maximum accuracy and fidelity.
5. Final delivery
I will send you the final document by email in the agreed format, ready for use.
6. Feedback
Before closing the project, I welcome any comments or questions you may have after receiving the translated document.
7. Archiving
The original document and its translation are stored in my internal system for up to one year, in case they need to be consulted later.
Let’s start a project together!

Queries, quotation requests... If you have any questions, this section is for you. Please don’t hesitate to contact me. I will respond within 48 hours at the latest.Working hours: Mon–Thu 9:30 AM – 5:30 PM; Fri 9:30 AM – 1:30 PM (CET) Cartagena. SPAIN
Get in touch:
© Silvia Campos · Traductora
Legal & corporate translation EN | ES
📍 Cartagena - Spain
All rights reserved